La fiction est temporairement désactivée après demande explicite de Kkat, je cite : « I imagine how badly the translation suffers, and how many times the translators have allowed their hateful perceptions to color their translations, damaging the story. People with such nasty attitudes are incapable of translating a story without altering its content to suit their bias. That isn't a translation, it is a mangling. And that is not acceptable.
I have given permission for others to translate the story, but I request that the existing translation be removed from your site immediately. »
Les mauvais points de cette traduction sont, d'après elle, je cite : «
1) The synopsis itself
2) Linking an anti-story rant within the synopsis
3) The disrespectful nature and content of the rant
4) Discriminatory comments within the comments section. »
Je vous laisse juger par vous même ~
Les créations et histoires appartiennent à leurs auteurs respectifs, toute reproduction et/ou diffusion sans l'accord explicite de MLPFictions ou de l'auteur est interdite. Ce site n'est ni affilié à Hasbro ni à ses marques déposées. Les images sont la propriété exclusive d'Hasbro "©2017 Hasbro. Tous droits réservés." ©2017 MLPFictions, version 1.2.7. Création et code par Shining Paradox, maintien par Sevenn.
Pour donner votre avis, connectez-vous ou inscrivez-vous.
Quoi qu'on en dise, traduire une fic que l'on aime pas est incontestablement malsain et la traduction ne rendait tout simplement pas justice à l'oeuvre originale.
A tous ceux qui n'ont pas encore lu la fic, sachez que ce n'est pas dans les habitudes de Kkat d'intervenir. Si elle l'a fait, au risque de ternir son image au sein de la communauté francophone, c'est qu'il y avait une bonne raison.
pour commencer la fiction existe toujours sur google ton si tu veut tu peut la lire( merci vuld et bookman)
et de mémoire elle fait partie du carrée "l'équipe recommande" donc cette page genére des clic
voila voila
- Le synopsis établi par Vuld/Bookman est "mauvais".
- Les propos que Vuld a tenu dans cet article où il critique FO:E [lien]
- Le fait que Vuld et Bookman râlent sur la construction de la fiction.
- Des commentaires "blessants" que Vuld et Bookman auraient posté par rapport à cette traduction.
- Kkat n'a pas considéré Vuld et Bookman comme étant "aptes" à traduire sa fiction.
"J'imagine a quel point la traduction souffre, et a combien de fois les traducteurs on utilisé leur perception haineuse de la fiction pour la traduire et en endommager la traduction. Les personnes avec une attitude si mauvaise ne sont pas capable de traduire une histoire sans en altérer le contenu par de telles actions. Ce n'est pas de la traduction, c'est du charcutage. Et c'est inacceptable. j'ai donné la permission a d'autres pour traduire l'histoire, mais je demande a ce que la traduction actuelle soit retirée immédiatement."
Tous les passages entre guillemets sont des citations de Kkat et ne proviennent donc pas de moi.
PS: à quand la traduction de Heroes et de project horizon svp?