Site archivé par Silou. Le site officiel ayant disparu, toutes les fonctionnalités de recherche et de compte également. Ce site est une copie en lecture seule

Les histoires de Pound et Pumpkin C [...]

Une fiction traduite par ThunderRain.
Les jumeaux des Cake ont grandi, assez pour aller à l'école. Ils aiment leur Tatie Pinkie Pie et elle les aide, mais Pinkie voit que les jumeaux peuvent également l'aider quand elle en a besoin. Ils ont beaucoup plus de choses à faire, mais en dépit de leurs différences et de leurs querelles, chaque enfant aime son jumeau. Afficher / Masquer les chapitres (2) Télécharger l'histoire au format : epub (livre électronique).

Note: L'histoire est toujours en cours de traduction.

Pour donner votre avis, connectez-vous ou inscrivez-vous.

ThunderRain
ThunderRain : #18437
@BurningShadow Merci ^^ je vais modifier ça tout a l heure ;)
Il y a 3 ans · Répondre
BurningShadow
BurningShadow : #18430
Pour commencer, c'est très bien. Je n'ai quasiment rien lu sur les jumeaux (en fait, absolument rien) et une bonne fic ne ferait qu'aider. Donc continue, je t'y encourage.

Néanmoins ! Je ne vis pas en ville et ne sais donc pas comment parlent les Parigots (sans offenses), mais là, quand même : Pinkie leva un sourcil. "Quel genre de jeu allait-ce être ?" Allait-ce être ? Sérieusement ? C'est grammaticalement juste (je crois), ça peut aller dans une description narrative ou un texte, mais presque personne ne parle ainsi, sauf pour parodier le vieux français. J'aurais plutôt mis "De quelle genre de jeu il s'agit ?". Idem pour Elle sauta de son siège, en disant, "Oh, allez ! Quelle sorte de fête est-ce ?" en moins grave, mais je pense que carrément reformuler la phrase en "Qu'est-ce que c'est que cette fête ?" aurait-été plus approprié.

Après, ce n'est que mon humble avis, libre à toi de l'écouter ou non, je ne suis qu'un écrivain débutant comme toi après tout. Mais à l'instar des fautes plus ou moins visibles selon tes connaissances de la langue française, c'est ce genre de détails qui te fais buter dans le texte et qui cassent toute l'ambiance.

Donc pour conclure, c'est bien. Très bien. Mais concernant la traduction, il ne faut pas hésiter pas à reformuler totalement la phrase si le résultat en français est étrange.
Il y a 3 ans · Répondre
ThunderRain
Il y a 3 ans · Répondre
LittleParrot
LittleParrot : #18415
Tu pourrais au passage enlever la note de l'auteur, ou alors changer le "je" en "il" ^^
Il y a 3 ans · Répondre
ThunderRain
ThunderRain : #18410
@constantoine @LittleParrot Merci ^^ j'avoue qu'en fait c'était une plutôt mauvaise idée par rapport à l'histoire originale ^^' je vais modifier ça de suite
Modifié · Il y a 3 ans · Répondre
LittleParrot
LittleParrot : #18408
Je plussoie constantoine. Si tu veux faire un spin-off te basant sur celle-là, fais-toi plaisir (je ne l'ai pas encore lue mais elle a l'air toute mignonne), mais dans une fiction à part ! ^^
Je repasserai quand j'aurai lu la fic :)
Il y a 3 ans · Répondre
constantoine
constantoine : #18404
Salut à toi ! Je déteste faire les rabats-joie, mais je dois venir t'empêcher de détruire le monde ! Si tu comptes écrire des chapitre, faire une fiction à-part serait plus adaptée. Dans le synopsis, tu en ferais mention, bien-sûr, mais je ne pense pas qu'intégrer ton œuvre personnelle dans une traduction soit très bien accueilli. Je trouve ça dommage d'un côté, mais de l'autre, je pense que c'est une question de respect quant à l'œuvre originale. (Je dis pas que tu manques de respect à l'auteur, c'est juste que ça risque d'être mal perçu par certaine personnes). L'histoire est sympa, et je t'encourage pour ta traduction, et aussi ce qui serait une side-story
Il y a 3 ans · Répondre

Nouveau message privé