Bonjour ou bonsoir à tous et à toutes !
D'accord, c'est une introduction clichée. Mais j'avais pas d'idée...
I) Modifications des plans
J'aimerais vous avertir que j'ai changé (et enrichi) l'ordre de mes futures traductions listées dans mon précédent article. Entre autres, Pegasus Device et Awoken ont toutes deux été repoussées d'un rang.
Et alors ? Franchement, est-ce que ça vous étonne ? Après tout, je fais ce que je veux.
J'admet que je l'ai déjà vendu la mèche dans pas mal de commentaires, alors cette fois, c'est officiel: Je travaille sur une traduction de la fiction "Cheerilee's Garden".
Dans cette phrase, c'est le présent qui me gène, car j'ai pris du retard. Beaucoup de retard. Au départ, je pensais la publier avant la fin de ce mois de Juillet. Mais maintenant, même en mettant un gros coup de collier, je n’espère rien avant mi-août.
Pourquoi ? Parce que si je n'arrive pas à la terminer avant le 20, je serais probablement dans l'impossibilité de la publier avant mi-août. En effet, je pars en vacances à un endroit où je n'aurais pas d'accès stable à un ordinateur. Seulement à mon portable. Je ne sais pas si vous avez déjà essayé de traduire une fiction sur un portable, mais c'est pas une soirée crêpes, j'aime autant vous le dire. Je pourrais toujours commenter sur le site, mais pas travailler. A moins que je ne la transmette à temps à mes relecteurs... Je vais voir si j'y arrive.
Malgré ce retard, je prévois tout de même d’enchaîner directement avec la suite de Cheerilee's Garden; Scarlet Harvest. Je prévois de la scinder en trois chapitres. Cette suite est au moins aussi gore que la fiction dont elle est tirée, je vous rassure.
Je suis donc désolée d'annoncer que Pegasus Device et Awoken sont recalées après ces deux traductions. J'essayerais de faire vite, mais elles ne paraîtront pas tout de suite. Mais je m'engage à les traduire, même si je ne le fait pas immédiatement.
Je suis toujours aussi volontaire, car j'ajoute également à ma liste de projets la quadrilogie de "The Secret Life Of Rarity", mais sans ordre fixé :
- The Secret Life Of Rarity
- The Public Life Of Sweetie Belle
- Brocken Blossom
- The World is Fear
Certains diront que j'ai les yeux plus gros que le ventre, mais, encore une fois... Je fais ce que je veux.
II) Un jeu MLP bien sympathique
A présent, retournons dans le positif en vous exposant un petit jeu sympa que j'ai trouvé par hasard.
En allant sur la page d’accueil d'un site de Streaming MLP, je suis tombée sur un lien qui prônait "Perdez votre temps avec Pony Clicker". Evidemment, curieuse comme je suis, j'ai appuyé dessus.
Comme son nom l'indique, il s'agit d'un clicker sur MLP. (Merci, Captain Obvious). Malgré ses graphismes basiques, il est fidèle à l’atmosphère de la série; avec notamment les "News" rigolotes. De plus, il est très complet. Et quand je dis "complet", j'entends :
- 101 succès à débloquer
- 113 bonus en tous genres
- 12 types d'améliorations
- Sauvegarde automatique/manuelle
- Possibilité Import/Export de sauvegarde
- Beaucoup de poneys
Entre autres...
Deux petites captures d'écran pour vous illustrer tout ça : [lien] et [lien].
Mais ce que je trouve intéressant, c'est la mécanique du jeu. En effet, pour augmenter votre solde de Sourires (la monnaie du jeu) sans cliquer comme un malade sur vos poneys, vous devrez augmenter vos SPS (Sourires Par Seconde) en achetant des améliorations. Ce qui est bien, est que chaque amélioration dépend plus ou moins des autres !
Pour vous l'expliquer, je vais devoir faire ce qu'on ne fait jamais sur un site dédié à la littérature :
La Minute Math !
La rentabilité de chaque amélioration est définie par une équation à multiple variables dont la valeur dépend d'autres améliorations. Vous vous en doutez, plus l'amélioration est déblocable tardivement, plus l'équation sera complexe. Quelques exemples (sans les bonus) :
Première amélioration, le récital: SPS = Poney
On en déduit que le nombre de SPS octroyés pour chaque achat d'un récital correspond au nombre de poneys que vous avez au moment de l'acheter. Plus vous avez de poneys, plus c'est rentable.
Attention, beaucoup plus dur; l’Élément d'Harmonie, qui est la dernière amélioration déblocable.
Ici, on a : SPS = Poney x amitié x exp( (Amitié x Amélioration)^0.25 )
Qu'est-ce que cet "exp" ? C'est une fonction exponentielle. Je ne vais pas expliquer ce que c'est, mais sachez juste que son nombre dérivé en 0 est 1 et qu'elle peut donc s'écrire sous la forme :
"exp(x) = e^x" où "e" est le nombre dérivé de cette fonction en 1, à savoir 2.7182818281828...
Donc, si on traduit notre équation numériquement avec les chiffres des captures, on obtient :
SPS = 11 x 42 x 2.71828^( (42 x 113)^0.25 )
A ce stade du jeu, un élément d'Harmonie nous rapporterait 1859165 SPS.
Mais ce nombre, si imposant soit-il, doit tout de même diviser le prix d'un élément d'harmonie pour obtenir la rentabilité de ladite amélioration :
59357809997531/1859165 = 3192713
En clair, 1 SPS nous coûte 3182713 sourires. L'élément n'est donc pas compétitif à ce stade du jeu. Par contre, augmenter le nombre d'améliorations influant sur les variables augmenterait de ce fait la rentabilité.
Ai-je oublié de vous dire que ce jeu est intégralement traduit en Français ? Non ? Bon, ben... Je le redis.
Pour ceux qui seraient intéressés, voici le lien du jeu.
Savoir vendre un jeu, c'est un métier.
Lire et commenter l'article complet
Un titre original pour un article qui ne l'est pas moins : En effet, je vais faire ici une liste de mes projets de traductions.
Une petite image, pour l'ambiance...
Je vais donc répondre immédiatement à la première question que vous vous posez, à savoir :
Quand est-ce qu'on mange ? Non, pas celle-là. La deuxième.
La réponse est très simple : C'est pour le travail. Je m'explique. J'avais jusqu’à il y a peu la hantise qui finit par envahir toute traductrice qui touche à des fictions un petit peu célèbres, j'ai nommée "La traduction accidentellement devancée".
Imaginez que vous passiez du temps et placiez de l'espoir dans une traduction (Il y en a qui le font, je vous jure !) pour vous apercevoir au moment de l'envoyer à l'équipe de validation qu'une autre traduction de la même fiction trône fièrement sur la page d’accueil du site. Croyez moi, ce doit être frustrant. C'est donc pour éviter cette désolante situation que je fais une liste de mes projets de traductions. Cela permettra à ceux ou celles qui s’intéressent à mon travail (*rire discret*) d'éviter de traduire les mêmes fictions au même moment que moi, ou à moi de traduire les vôtres !
Si vous comptez ou êtes en train de traduire une des fictions de la liste, contactez-moi pour que je la retire.
Car il faut bien l'avouer, la communication entre deux traducteurs lambda est à peu près aussi développée qu'entre moi et le syndicat des paysans Péruviens.
Désolée, mais non. En effet, les fictions listées ne sont que des idées de traductions qui peuvent tout à fait changer d'ici 24 heures par exemple. De plus, elle ne sont aucunement dans l'ordre précis où je prévois de m'en occuper. Enfin, je ne vous dirai pas sur laquelle de ces fictions je suis en train de travailler. (Aucun spoiler. Faut pas déconner.)
1 fiction publiée
1 chapitre publié
98 commentaires publiés
59 notes données
2 articles
Les créations et histoires appartiennent à leurs auteurs respectifs, toute reproduction et/ou diffusion sans l'accord explicite de MLPFictions ou de l'auteur est interdite. Ce site n'est ni affilié à Hasbro ni à ses marques déposées. Les images sont la propriété exclusive d'Hasbro "©2017 Hasbro. Tous droits réservés." ©2017 MLPFictions, version 1.2.7. Création et code par Shining Paradox, maintien par Sevenn.