Site archivé par Silou. Le site officiel ayant disparu, toutes les fonctionnalités de recherche et de compte également. Ce site est une copie en lecture seule

"Le Charme Du Bonheur" : rythme de traduction pendant la semaine
05 août 2017

Bonjour à tous, et surtout aux lecteurs de la fiction "Le Charme Du Bonheur" (j'espère qu'ils liront cette publication), en cours de traduction.

J'avais annoncé un rythme de publication de chapitre assez précis : 1 chapitre le mercredi, 1 chapitre le dimanche. Cependant, je suis actuellement en vacances, à cours de chapitres pré-traduits, et sans réel matériel informatique approprié.

Traduire depuis un smartphone au lieu d'un pc avec 2 écrans, ça fait mal. Plus de petites marques rouges qui pointent les fautes d'attention, plus difficile de comparer texte original et traduction, plus difficile d'alterner avec les différents supports d'aide... Je remarque que la qualité de la traduction va prendre un coup (traductions plus approximatives, fautes plus fréquentes... Juste une screenshot avec un demi paragraphe a suffit à certaines personnes pour pointer de belles erreurs, merci à elles /) ), et je préfère oublier cette histoire "d'emploi du temps". J'essaierai de traduire le chapitre 6 au mieux ; mais cela risque de prendre un peu plus de temps (j'espère d'ici mercredi, j'ai commencé ce matin mais un smartphone rend la tâche presque désagréable) ; et je pense m'en tenir là jusqu'à mon retour de vacances.

Je préfère prendre mon temps et avoir des chapitres agréables à lire, plutôt que de rusher la traduction. J'espère que les quelques personnes qui suivent le Charme Du Bonheur ne seront pas trop déçus de l'attente ^^'

L'histoire sera traduite jusqu'au bout, pas d'inquiétude d'abandon ! Les chapitres reprendront un rythme de publication normal (2 ou 3 par semaine, ou plus si j'ai le temps) après le weekend du 15 août, mais je reste disponible pour répondre à des questions/commentaires/messages ou autres discussions :)

Bon été ! 

Lire et commenter l'article complet

Besoin de votre aide avant de me lancer dans une traduction
30 juin 2017

Bonjour !

J'aimerais beaucoup traduire une fanfic en particulier, qui m'a beaucoup plu et qui ne semble pas avoir été traduite pour le moment, du coup j'aimerais bien la partager avec vous ^^. L'auteur a annoncé une réécriture afin d'améliorer certains passages, mais ça fait 1 an et 8 mois que j'attend et toujours aucune nouvelle, donc je pense commencer à traduire prochainement quitte à modifier lors de la réécriture.

Je précise que ce serait ma première traduction ; je pense avoir un niveau plus que suffisant pour me lancer dans cette aventure, mais il y a quelques détails qui me posent problème: les noms (à commencer par celui de la fiction). Je ne suis pas sûr de comment les traduire (si ils doivent être traduits). Etant assez nouveau dans la communauté française (j'étais plutôt coté anglophone jusqu'à maintenant), je manque cruellement de connaissances sur certains points, notamment: comment traduire certaines choses, en particulier les noms (qui peuvent perdre leur sens en VF).


Pour le moment je pense conserver la VO des noms propres ou noms de lieux/d’événements (Quills&Sofas, Everfree Forest, Hearts&Hooves day, HearthWarming eve...), car je ne connais pas l'équivalent en VF (ou dans le cas de l'Everfree Forest, je le trouve juste moche... honnêtement, "forêt désenchantée"...) qui n'est souvent pas qu'une simple traduction (afin de conserver des jeux de mots ou autres...).
Mais ce n'est pas forcément du goût de tout le monde. J'imagine que la majorité des bronies francophones connaissent au moins les noms anglais, mais je me trompe peut-être.

Du coup j'aimerais votre avis: vaut-il mieux traduire les noms aussi ? Ou les noms originaux sont-ils généralement compris par la communauté FR qui ne regarde que la VF (ils peuvent avoir pris connaissance des noms originaux par l'habitude des forums ou autres...) ?
Et dans le cas d'une traduction nécessaire, j'aurais besoin de votre aide. Je n'ai pas regardé la VF depuis la saison 2, il y a 5 ans je crois, et j'en garde très peu de souvenirs. Du coup si il y a des noms importants qui ont une traduction FR, j'aimerais que vous me les écriviez en réponse à ce post.

Merci beaucoup Smile

Lire et commenter l'article complet

Nouveau message privé