Les créations et histoires appartiennent à leurs auteurs respectifs, toute reproduction et/ou diffusion sans l'accord explicite de MLPFictions ou de l'auteur est interdite. Ce site n'est ni affilié à Hasbro ni à ses marques déposées. Les images sont la propriété exclusive d'Hasbro "©2017 Hasbro. Tous droits réservés." ©2017 MLPFictions, version 1.2.7. Création et code par Shining Paradox, maintien par Sevenn.
Pour donner votre avis, connectez-vous ou inscrivez-vous.
Je me suis basé sur la lecture simple du texte (là où je m'arrête pour respirer, je colle une virgule), mais je ne suis pas très sûr que ça soit la bonne méthode.
Je vais me renseigner là dessus.
Enfin, je te remercie beaucoup pour ton retour Novae, et du temps que tu prends à corriger tout ça ; en espérant m'améliorer à force de lire des textes corrects grammaticalement :)
Aussi, j'ai remarqué que l'original bénéficiait d'un peu plus de mise en page – le genre de mise en page qu'on ne peut pas vraiment reproduire ici. J'irai probablement faire ma deuxième lecture sur la version anglaise du coup.
Et la traduction est bonne, bien sûr. Si je peux permettre un petit conseil, Saki : fais gaffe aux virgules, tu les places de façon assez farfelue parfois. Pire que Bro même. Je prends le premier exemple dans le texte :
"Attendant simplement avec la jungle endormie, que les premiers rayons de lumière percent les grands nuages gris"
Il y a un "bloc indépendant" (on va éviter les termes barbares que je maîtrise pas...) qu'on peut placer entre *deux* virgules si on veut pour l'isoler ; c'est "avec la jungle endormie". (Remarque, je peux faire pareil avec le bloc "simplement"...) Par contre, une seule virgule, après en l’occurrence, c'est étrange. Ça donne l'impression que tu scalpes en deux la forme "attendant que". Comme si tu avais vraiment écrit : "attendant, que".
Voilà, je tiens pas à faire une leçon de grammaire, c'est juste que c'est le seul défaut récurrent auquel j'ai eu affaire. Au reste, rien à redire !
Il suffi ouvrir les yeux et regarde.