Site archivé par Silou. Le site officiel ayant disparu, toutes les fonctionnalités de recherche et de compte également. Ce site est une copie en lecture seule

Besoin de relecture sur une traduction slice of life, aventure "Sunset of time"

Bonjours,

je crée ce topic pour chercher quelqu'un voulant relire et corriger notre( Jamailia et moi) traduction de la fiction de AlbinocornSunset of time . C'est une fiction qui fait aux environs de 230 000 mots au complet, nous avons terminé le premier chapitre, qui fait a peu près 5 000 mots, et nous sommes à la moitié du deuxième.

Bien que nous ayons fais une relecture nous même, la fiction a quand même été refusée et je ne pense pas que la relire/corriger une troisième fois nous apporterais plus. Si quelqu'un est intéressé ou a des questions qu'il m'envoie un mp ou réponde sur le topic.

Ami du soir, bonsoir. Ami du matin, perlimpinpin.

 

Je te conseille d'utiliser ce formulaire :

  • nature : fiction originale ou traduction
  • statut : terminé ou non
  • nombre de mots actuel (et prévisionnel si l’histoire n’est pas finie)
  • genres principaux et présence éventuelle d'éléments sensibles : NSFW, gore
  • services attendus : correction, explications, aide au scénario ?
  • principaux problèmes rencontrés : orthographe, temps, tournures ?
  • si la fiction est déjà publiée sur le site, un lien vers sa page

Car en lisant ton post je ne comprends pas ce que tu attends d'un potentiel relecteur ; de l'aide sur la traduction certes, mais c'est vague.

Modifié · Il y a 1 an

J'avais essayé de suivre ce formulaire mais bon, vu que je suis mauvais et pas organisé...

Je vais tenté d'être plus concis et répondre directement au questionnaire

  • nature :traduction
  • statut : terminé( en VO)
  • nombre de mots actuel (et prévisionnel si l’histoire n’est pas finie) : 5 000 traduit et 230 000 en VO
  • genres principaux et présence éventuelle d'éléments sensibles : Aventure et -slice of life-( erreur de ma part ce n'ai pas une slice of life) (il y a quelques morts et une fin du monde quelque part)
  • services attendus : correction ?
  • principaux problèmes rencontrés : orthographe, tournures ?

J'ai laissé des points d’interrogation car je ne sais pas comment prendre la note du validareur. Je la laisse ci-dessous pour que vous constatiez.

"Merci pour tes efforts, malheureusement il reste des fautes, et pas des petites : de très grosses fautes éparses."

En espérant que vous me compreniez mieux.

Je veux bien vous aider

Topic à fermer.

Nouveau message privé