Ce chapitre comporte des éléments sensibles pour de jeunes lecteurs.
Si vous souhaitez tout de même lire ce chapitre, créez un compte et rendez-vous
dans "Modifier mon compte" puis "Autoriser la lecture du contenu mature (-18)".
Les créations et histoires appartiennent à leurs auteurs respectifs, toute reproduction et/ou diffusion sans l'accord explicite de MLPFictions ou de l'auteur est interdite. Ce site n'est ni affilié à Hasbro ni à ses marques déposées. Les images sont la propriété exclusive d'Hasbro "©2017 Hasbro. Tous droits réservés." ©2017 MLPFictions, version 1.2.7. Création et code par Shining Paradox, maintien par Sevenn.
Pour donner votre avis, connectez-vous ou inscrivez-vous.
Et je confirme, le texte remplit très bien son rôle, mais je pense qu'une fiction un poil plus longue aurait été meilleure.
Ah, et avec 8 mois de retard : bonne traduction, continue comme ça.
Honnêtement, on serait retombés dans l'éternel débat du « faut-il interpréter/réécrire une fiction lorsqu'on la traduit ou doit-on coller au texte original par respect pour l'auteur ? ». Cela dit, en tant que joueur avisé, je n'ai pas trouvé grand-chose à redire. Il y avait certainement moyen de faire appel à plus de clichés, bien qu'il y en ait déjà pas mal, et ç'aurait été certainement possible d'utiliser ces clichés de manière plus pertinente – j'ai trouvé que les comportements des joueurs reflétaient un niveau somme toute assez « casual », pas du tout le genre de trucs que j'ai l'habitude d'entendre ou de voir –, mais ça semble suffisant pour éveiller plus d'un souvenir chez les joueurs occasionnels et les aficionados de FPS de tout poil, donc mission accomplie pour l'auteur.
Par "adaptation traduite" (c'était il y a 8 mois, je ne me rappelle que moyennement de ce que je voulais dire à l'époque), je voulais certainement parler d'une traduction accompagnée de retouche de ta part.